Астролог Наталия Барская (Израиль) (nataassa) wrote,
Астролог Наталия Барская (Израиль)
nataassa

Categories:

Цицероновы улыбки



Почему римские авгуры и гаруспики не могли смотреть друг на друга без смеха?

"Читаю “Героя нашего времени” Михаила Юрьевича Лермонтова", в “Княжне Мери” есть фраза: “Посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры, по словам Цицерона, мы начинали хохотать”. Как смотрели друг другу в глаза доктор Вернер и Печорин? Что значит смотреть, как римские авгуры друг на друга?" - спрашивает нас слушатель.

Сначала о Цицероне. Пушкинские строки "читал охотно Апулея, а Цицерона не читал" помнят, надеюсь, все. Это поэзия, роман в стихах. А вот жизнь, реальность. Исследователи указывают, что у Пушкина имелось полное собрание сочинений Цицерона на французском и латинском языках в 35 томах, уточняя, что четыре тома частично разрезаны - значит, были читаны поэтом.

Но при чем здесь Цицерон? - спросите вы. Именно в сочинении Цицерона и было описание того, чем и как занимались авгуры. Если же у вас нет под рукой Цицерона, - поможет замечательная книга академика Михаила Леоновича Гаспарова "Католийская волчица. Рим до цезарей":

"В Риме было две коллегии гадателей - авгуры и гаруспики. Авгуры гадали по птицам. Когда назначались гадания, они ставили на освященном месте палатку с одним отверстием, садились там лицом к югу и наблюдали видный им кусок неба. Если птицы появлялись слева, с востока, это считалось хорошо, если с запада - плохо.

Если это был орел или коршун, следили, как они летят, если сова или ворон, важно было, как они кричат. Только у совы различали десять разных криков. Сославшись на дурное знаменье, можно было отменить закон и распустить народное собрание. Плутовство здесь было обычным. Подчас римляне дивились, как может авгур на авгура смотреть без смеха.

“Смех авгуров” стал поговоркой о людях, которые знают кое-что о проделках друг друга. И далее Гаспаров приводит цитату из пушкинских черновых строф к "Путешествию Онегина":

Святая дружба, глас натуры.
Взглянув друг на друга потом,
Как Цицероновы авгуры,
Мы рассмеялися тайком...

Впрочем, сами римляне чаще упоминали в этой поговорке не авгуров, а гаруспиков - гадателей по внутренностям животных. Вот теперь понятен отметившийся в русской классике и зафиксированный в толковых словарях оборот "смотреть, как Цицероновы или как римские авгуры", - то есть понимающе, как заговорщики, улыбаться, смеяться.

Именно по сообщению Цицерона, без улыбки авгуры и гаруспики не могли смотреть друг на друга, так как сами не верили своим предсказаниям. В русском языке этот оборот - перевод крылатого французского, буквально: два авгура не могут смотреть друг на друга без смеха.

А теперь к лермонтовской фразе: "С этой минуты [как встретились Вернер и Печорин] мы отличили в толпе друг друга. Мы часто сходились вместе и толковали вдвоем об отвлеченных предметах очень серьезно, пока не замечали оба, что мы взаимно друг друга морочим. Тогда, посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры, по словам Цицерона, мы начинали хохотать и, нахохотавшись, расходились довольные своим вечером".

Вот почему Лермонтов употребляет оборот смотреть, как римские авгуры - Вернер и Печорин взаимно друг друга морочили, дурили. Правда, в отличие от римских авгуров, это не влияло на чье-либо будущее.

ссылка
Tags: гадание, история, мистика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments